
Al Galidi
Profiel
Achternaam: Galidi
Roepnaam: Al
Geboren: omstreeks 1971
Te: Al-Najaf (en klein dorpje in het Zuiden van Irak)
Pseudoniem(en): Al Galidi publiceert ook onder de naam Rodhan/Rodaan Al-Khalidi
Drama Het grootste drama
is als er iets doodgaat in de mens
en hijzelf verder leeft.(Al Galidi, Voor de nachtegaal in het ei)
Voor tweedehands boeken | Ook van Al Galidi |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Poëzie
- Groen (in eigen beheer) (z.j.)
- Voor de nachtegaal in het ei (2000)
- De fiets, de vrouw en de liefde (2002)
- De herfst van Zorro (2006)
- De laatste slaaf: biografie van een terugkeer (2008)
- Digitale hemelvaart (2009)
- De maat van de eenzaamheid (2012)
- 'Liever niet', antwoordt de liefde (2013)
- Koelkastlicht (2016)
- Neem de titel serieus (2018)
- Samen al t'hope (met Maud Vanhauwaert) (2021)
- Voor eeuwig verbonden (2021)
![]() |
![]() |
Proza
- Dagboek van een ezel (columns) (2002)
- Blanke Nederlanders doen dat wel (columns) (2004)
- Mijn opa, de president en de andere dieren (2004)
- Maanlichtmoerassen: roman voor eeuwige kinderen tussen 10 en 100 (2006)
- Ik ben er nog (columns) (2006)
- Dorstige rivier (2008)
- IJsjes in alle kleuren (verhalen) (2008)
- De autist en de postduif (2009)
- Bloesemtocht (2014)
- Hoe ik talent voor het leven kreeg (2016)
- Duizend-en-een-nachtmerries (2017)
- Holland (2020)
- De onbekende belevenissen van prins Willem-Alexander (2022)
![]() |
![]() |
- Dank het zand en het water voor de duinen (2004)
Vertalingen/bewerkingen
- Arabische sprookjes (2017)
Vertaald
- Vertaald werk van Rodaan Al Galidi in 'Writing in Dutch' (2009)
- Autista i golub pismonoša (Servische vertaling van 'De autist en de postduif' door Jelica Novaković-Lopušina) (2013)
- Kühlschranklicht (Duitse vertaling van 'Koelkastlicht' door Stefan Wieckzorek) (2016)
- Avtist in postni golob (Sloveense vertaling van 'De autist en de postduif' door Stana Anzelj) (2016)
- Two blankets. three sheets. a towel, a pillow and a pillowcase (Amerikaanse uitgaven van 'Hoe ik talent voor het leven kreeg', vertaald door Jonathan Reeder) (2019)
- Kako go dobiv talentot zaziveenje (Macedonische vertaling van 'Hoe ik talent voor het leven kreeg' door Eli Piujovska) (2020)
- Dveije deke, tri plahte (Kroatische vertaling van 'Hoe ik talent voor het leven kreeg' door Svetlana Grubic Samarzija) (2021)
Rodhan Al-Galidi schreef een nawoord voor
- De race naar het Noorden: het verhaal van Europa en de vluchtelingen (2016)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Een column 'Anders bekeken' in de 'Leeuwarder Courant' en de 'Gelderlander'.
- Columns voor 'Migranten Informatief' en 'Onze wereld'.
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- Piet Kok bracht een cd uit met op muziek gezette gedichten van Al Galidi: 'Vlucht naar de zee'. Het nummer 'Reizen' verscheen op single. De videoclip werd regelmatig vertoond door Omrop Fryslân.
- 1 interview met Rodaan al Galidi: 'Geef me mijn vingerafdrukken terug' in 'Ik deug alleen voor de poëzie. Dichters over dichten' van Ron Rijghard (2010)
- 'Hoe ik talent voor het leven kreeg: in makkelijke taal', bewerkt door Jet Doedel (2017)
- Mona van den Berg, 'Wachten' (De foto's in het boek worden afgewisseld met gedichten van Rodaan Al Galidi en passages uit zijn romans 'Hoe ik talent voor het leven kreeg' en 'Holland') (2021)
Literaire prijzen
- El Hizjra-literatuurprijs 2000 voor een gedicht uit 'Groen'.
- Essayprijs van de Phenix Foundation 2001.
- J.C. Bloemprijs 2003 voor 'De fiets, de vrouw en de liefde'.
- 'Dagboek van een ezel' werd genomineerd voor de Debutantenprijs 2003.
- 'De herfst van Zorro' werd genomineerd voor de VSB Poëzieprijs 2007.
- 'Dorstige rivier' werd genomineerd voor de BNG Nieuwe Literatuur Prijs 2008.
- Europese Unieprijs voor de Letteren 2011.
Opmerkingen
- Al Galidi weet niet precies wanneer hij geboren is. Op zijn eigen site staat: 'Hij weet niet wanneer hij geboren is, in de woestijn doen ze niet aan verjaardagen.'
- Al Galidi studeerde bouwkunde in Arbil en studeerde af als bouwkundig ingenieur.
- Al Galidi is een uitgeprocedeerde Iraakse asielzoeker.
- Hij kwam in 1998 aan in Nederland (AZC Harlingen).
- Omdat hij uitgeprocedeerd was en ze hem terug wilden sturen naar Irak, was hij bezig te kijken naar mogelijkheden om naar een ander land te vluchten.
- Nu valt hij waarschijnlijk onder het toegezegde generaal pardon.
- Hij woont momenteel in een studentenhuis in Zwolle.
- In 2007 kreeg hij een voorlopige verblijfsvergunning.
- Al Galidi zakte in november 2011 voor de inburgeringstoets, wat wellicht weinig zegt over Al Galidi's taalvaardigheid, maar veel over het niveau van het filmpje en de tekst over de Marokkaanse Mo en Amal in de toets.
Anderen over Al Galidi
- De dichter gooit met stront en hoeveel lezers hebben zin om dat op te gaan staan vangen? (Ton Verbeeten, Gelderlander, 04-10-2002)
- Rodhan Al-Khalidi, in flechtling út Irak en stikjeskriuwer fan de Ljouwerter krante, fertelde yn ien fan syn columns oer syn iensumens. Oer hoe graach hy in praatsje op e dyk meitsje woe mei samar immen, ek al soe it allinnich mar oer it waar gean. Hy besocht it kear op kear, mar elkenien stegere him ôf of die as hearde er him net. (Meinou P., Trotwaer, op internet)
- De literaire regels voor stijl, compositie en plot worden in Mijn opa, de president en de andere dieren met voeten getreden. Al Galidi is losgebarsten en waar hij precies uitkomt lijkt van later zorg te zijn. (Arjen Fortuin, NRC, 07-01-2000)
- Het knappe van Al Galidi is dat hij niet in de valkuil trapt die gaapt als een afgrond bij poëzie die zich waagt aan de thematiek van ontheemding. Veel dichters die lotgenoten zijn van Al Galidi heb ik zich horen overschreeuwen met grote woorden over vrijheid en onrecht. Al Galidi houdt zijn verzen licht en beeldend. Hij maakt het drama voelbaar in de kleine dingen. (Ilja Leonard Pfeijffer, NRC, 10-11-2006)
- Ik vertel over de schrijver Rodaan Al-Galidi, die al zijn werk in het Nederlands schrijft maar een paar jaar geleden voor de inburgeringstoets zakte. Wist hij veel wanneer een vrouw weer ongesteld wordt na een miskraam. (Een vraag die serieus gesteld werd.) (Tommy Wieringa, Gelderlander, 11-07-2015)
- Hij kan cynisch zijn, Al Galidi, maar ook liefdevol. En dat Nederlanders van die vergadertijgers zijn, dat kan juist de vreemdeling als geen ander zien. (Janita Monna, Trouw, 19-03-2016)
Mijn favoriete citaat
Op een gegeven moment kreeg ik het gevoel dat ik geen schaap was.
Ik stopte met gras eten, verliet de kudde
en ging op zoek naar de weg van mijn leven.
(Al Galidi in: Mijn opa, de president en de andere dieren)
Links
- Raban Internet Antiquariaat - voor tweedehands boeken van Al Galidi
- Harry Pierik - Al Galidi
- Boeken.vpro.nl - Al Galidi
- Radioboeken - Al Galidi leest 'Februari van Schiphol'
- Radioboeken - Al Galidi leest 'Tango met Geit'
- Klaas Koppe - Rodhan al Galidi
Bronnen o.a.
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (april 2022)
- Zie 'links'