Lloyd Haft
Profiel
Achternaam: Haft
Voornaam: Lloyd
Geboren: 09-11-1946
Te: Sheboygan, Wisconsin (Amerika)
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend heeft Lloyd Haft niet onder pseudoniem gepubliceerd.
| Voor tweedehands boeken | Ook van Lloyd Haft |
| Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Poëzie
- Ikonen bij daglicht (1982)
- Brandende lisdodden (1984)
- Slakkehuis en andere korte gedichten (1985)
- Wijl wij dansen (1987)
- Atlantis (1993)
- Anthropos (bibliofiel, 65 ex.) (1994)
- Anthropos (1996)
- Where is the body that will hold? (1998)
- Formosa (2005)
- Deze poelen, deze geest (2008)
- Intocht (2018)
- Beluistering (2023)
- Kruipruimte (2025)
Overig non-fictie
- De antiConfucius campagne in China (AO, 1975)
- Pien Chih-lin (proefschrift) (1981)
- Business and correspondence Chinese: an introduction (met James Chao-ping Liang en Gertie Mulder) (1983)
- Pien Chih-lin: a study in modern Chinese poetry (bewerking van zijn proefschrift uit 1981) (1983)
- China: "'n blik over de Chinese muur" (met anderen) (1984)
- Chinese letterkunde: inleiding, historisch overzicht en bibliografieën (samen met Wilt Idema) (1985)
- A selective guide to Chinese literature, 1900-1949. Vol. 3: The poem (1989)
- Chinese letterkunde: een inleiding (heruitgave van 'Chinese letterkunde') (met Wilt Idema) (1996)
- The Chinese sonnet: meanings of a form (2000)
- Lau-tze's vele wegen: een alternatieve lezing van de Tau-te-tsjing (2017)
Vertalingen/bewerkingen
- Lloyd Haft vertaalde poëzie van Wallace Stevens.
- Wen I-To, Dood water en andere gedichten (met T.I. Ong-Oey) (1981)
- Tweesprong: vijf Chinese dichters 1919-1949 (met T.I. Ong-Oey) (1983)
- Een onafzienbaar ogenblik: Chinese poëzie van nu (met Maghiel van Crevel) (1990)
- Hart Crane, Gefluisterd licht (1996)
- Ken u in mijn klacht: psalmbewerkingen (1998)
- Arno Kramer, Nightwound (met anderen) (1999)
- De Psalmen in de bewerking van Lloyd Haft (2003)
- Meng Jiao, Jonggestorven abrikozen (2003)
- 1 vertaald gedicht: Zheng Min, 'Mummie' in 'Poëziekalender 2014', samengesteld door Ester Naomi Perquin en Menno Hartman (2013)
- Herman Gorter, Selected Poems (2021)
- Gerrit Kouwenaar, Totally white room (2023)
Vertaald:
- Werk van Lloyd Haft in 'Helan xiandai shixuan' (Chinese vertaling van moderne Nederlandse poëzie van diverse dichters) (1988)
- Where does old light go? = Wohin geht altes Licht?: Gedichte englisch-deutsch (vertaald door Hans-Peter Hoffmann) (2002)
Lloyd Haft schreef een voorwoord voor
- Daan Bronkhorst, Honderd Chinese gedichten: van achttien dichters uit 400 tot 1400 (1985)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- 2 gedicht 'Art of Poetry' van Bei Dao en 'Ik denk aan iemand in de winter' van Zheng Min in '25e Poetry International / 6e Poetry on the road, Enschede 1994' (1994)
Diversen
- 7 gedichten: 'Lines for Elisabeth' in 'Uit liefde en ironie', Liber amoricum voor Elisabeth Eybers, redactie Hans Ester en Ernst Lindenberg (1990)
Literaire prijzen
- Jan Campert-prijs 1994 voor 'Atlantis'
- Ida Gerhardt Poëzieprijs voor 'Psalmen'
Biografische opmerkingen
- Lloyd Haft is geboren in de Verenigde Staten en is Amerikaans staatsburger.
- Hij woont sinds 1968 in Nederland
- Lloyd Haft werkte als wetenschappelijk medewerker bij het Sinologisch Instituut in Leiden.
- Hij woonde in Oegstgeest
- Hij verdeelt zijn leven tussen Nederland en Taiwan.
Anderen over Lloyd Haft
- Haft heeft een intrigerend boek geschreven, waarmee hij zelfs de goddeloze lezer er met onstembare harp en knappende snaren toe zal aanzetten de psalmen met andere ogen te bestuderen (Piet Gerbrandy, de Volkskrant, 31-07-1998).
- Lloyd Haft is dus een Amerikaan die een Europeaan is geworden maar ook een halve Chinees. Nu hij bejaard is, kan hij tussen vele visies pendelen en dat levert een geheel eigen meditatieve taal op. Gedachten, beelden, herinneringen, ervaringen in een bos of langs een zee: wat hij heeft gezien, kan achteraf werkelijk een inzicht worden. (Arjan Peters, Argus, 08-05-2025)
Mijn favoriete citaat
Het maanlicht op 't Westmeer
is zeker mooi. Want ik heb er
thuis over gelezen.
(Lloyd Haft, Dagarrangement (fragm.), uit: Brandende lisdodden)
Bronnen o.a.
- Spectrum Nederlandstalige auteurs (1985)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (mei 2025)
