Guus Kuijer
Profiel
Achternaam: Kuijer
Roepnaam: Guus
Geboren: 01-08-1942
Te: Amsterdam
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend
heeft Guus Kuijer niet onder pseudoniem gepubliceerd.
Voor tweedehands boeken | Ook van Guus Kuijer |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Poëzie
- Schermer (bibliofiel, 125 ex.) (1991)
- Land in dicht (1998)
Proza
- Rose, met vrome wimpers (verhalen) (1971)
- Het dochtertje van de wasvrouw (1973)
- De man met de hamer (verhalen) (1975)
- Wimpers (heruitgave van 'Rose, met de vrome wimpers) (1980)
- Crisis en kaalhoofdigheid (1983)
- Izebel van Tyrus (1988)
- De redder van Afrika (1989)
- Het vogeltje van Amsterdam (1992)
Voor kinderen:
- Met de poppen gooien (1975)
- Een gat in de grens (1975)
- Grote mensen, daar kan je beter soep van koken (1976)
- Drie verschrikkelijke dagen (1976)
- Op je kop in de prullenbak (1977)
- Papa is een hond (1977)
- Krassen in het tafelblad (1978)
- Hoe Mieke Mom haar maffe moeder vindt (1978)
- Een hoofd vol macaroni (1979)
- Ik woonde in een leunstoel (prentenboek, met Mance Post) (1979)
- De tranen knallen uit mijn kop (1980)
- Eend voor eend (1983)
- Het grote boek van Madelief (Met de poppen gooien/Grote mensen, daar kan je beter soep van koken/Op je kop in de prullenbak/Krassen in het tafelblad/Een hoofd vol macaroni) (1983)
- De zwarte stenen (1984)
- Het land van de neushoornvogel (1985)
- De jonge prinsen (1986)
- Tin Toeval en de kunst van het verdwalen (1987)
- Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland (1987)
- Tin Toeval en de kunst van Madelief (1989)
- Olle (1990)
- Tin Toeval in de onderwereld (1993)
- De verhalen van Jonathan (uit: 'De tranen knallen uit mijn kop') (1996)
- De grote Tin Toeval (Tin Toeval en de kunst van het verdwalen/Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland/Tin Toeval in de onderwereld) (1996)
- Voor altijd samen, amen (1999)
- Het is fijn om er te zijn (2000)
- Het geluk komt als de donder (2000)
- Reukorgel (bloemlezing uit 'De tranen knallen uit mijn kop' als Leesleeuw) (2000)
- Met de wind mee naar de zee (2001)
- Ik ben Polleke hoor! (kinderboekenweekgeschenk 2001)
- Polleke (Voor altijd samen, amen/Het is fijn om er te zijn/Het geluk komt als de donder/Met de wind mee naar de zee/Ik ben Polleke hoor!) (2003)
- Het boek van alle dingen (2004)
- Florian Knol (2006)
Toneel
- De wonderdoener (1983)
Overige non-fictie
- Het geminachte kind: acht stukken (1980)
- 'Ter introductie van Mieke Mom' (toespraak) in 'Even met de kont op reis: avonturen met kinderboeken' (1987)
- Hoe een klein rotgodje God vermoordde (2006)
- Het doden van een mens (2007)
- Waarom kinderen wel cowboytje, maar nooit jezusje of mohammedje spelen (2008)
- Hoe word ik gelukkig ? een zelfhulpboek (2009)
- Het kleine rotgodje (Het doden van een mens/Hoe een klein rotgodje God vermoordde) (2010)
- Draaikonten & haatblaffers: over de moeizame geboorte van de tolerantiegedachte (2011)
- De Bijbel voor ongelovigen 1, Het begin, Genesis (2012)
- De Bijbel voor ongelovigen 2, De uittocht en de intocht. Exodus; Jozua; Richteren (2013)
- De Bijbel voor ongelovigen 3, Saul, David, Samuel en Ruth (2014)
- De Bijbel voor ongelovigen 4, Koning David en de splitsing van het rijk (2015)
- De Bijbel voor ongelovigen 5, De twee koninkrijken, Job en de profeten (2016)
- De Bijbel voor ongelovigen 6, Judit, Daniël, Suzanna en Ester (2017)
- De bijbel voor ongelovigen (6 delen in één band) (2018)
Vertalingen/bewerkingen
- R.D. Laing, Gesprekken met mijn kinderen (1979)
- Robert Walser, Het einde van de wereld (1981)
- Lazarillo van Tormes: een schelmenroman (2000)
Vertaald
- Tre forfærdelige dage (Deense vertaling van 'Drie verschrikkelijke dagen' door Iver Jespersen) (1977)
- Ich stell mich auf ein Rahmbonbon (Duitse vertaling vsn 'Met de poppen gooien' door Hans Georg Lenzen) (1977)
- Dom stora kan man lika gärna koka soppa pa (Zweedse vertaling van 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' door Ebba Witt-Brattström) (1978)
- Smide med dukkerne (Deense vertaling van 'Met de poppen gooien' door Lene Meyer) (1979)
- Vernagelte Fenster, da wohnen Gespenster (Duitse vertaling van 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' door Hans Georg Lenzen) (1979)
- Daisy's New Head (Engelse vertaling van 'Met de poppen gooien' door Patricia Crampton) (1980)
- Kopfstehen und in die Hände klatschen (Duitse vertaling van 'Op je kop in de prullenbak' door Hans Georg Lenzen) (1980)
- Erzähl mir von Oma (Duitse vertaling van 'Krassen in het tafelblad' door Hans Georg Lenzen) (1981)
- Les bonbons sont faits pour être mangés (Franse vertaling van 'Met de poppen gooien' door Louise Van Kammen) (1981)
- Mal sehen, ob du lachst (Duitse vertaling van 'Een hoofd vol macaroni' door Hans Georg Lenzen) (1983)
- Repor i en bordsskiva (Zweedse vertaling van 'Krassen in het tafelblad' door Sonja Berg Pleijel) (1984)
- La mudanza y otras historias curiosas (Spaanse vertaling van 'Met de poppen gooien' door Marion Dommering en Jesu´s Rojo) (1985)
- La maison au fond du jardin (Franse vertaling van 'Krassen in het tafelblad' door Janine Habbah) (1985)
- À la recherche de Lucie (Franse vertaling van 'Pappa is een hond' door Janine Habbah) (1986)
- Ich fühle mich wie Apfelmus (Duitse vertaling van 'De tranen knallen uit mijn kop' door Hanni Ehlers unend Regine Kämper) (1987)
- Les romans de Jonathan (Franse vertaling van 'De tranen knallen uit mijn kop' door Janine Habbah) (1997)
- Un forat a la frontera (Spaanse vertaling van 'Een gat in de grens' door Jem Cabanes) (1987)
- Der Turm der schwarzen Steine (Duitse vertaling van 'De zwarte stenen' door Hanni Ehlers en Regine Kämper) (1987)
- Tina und die Kunst, sich zu verlaufen (Duitse vertaling van 'Tin Toeval en de kunst van het verdwalen' door Hanni Ehlers en Regine Kämper) (1989)
- Tina und der Schatz von Zweibeinland (Duitse vertaling van 'Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland' door Hanni Ehlers en Regine Kämper-Brecht) (1990)
- Im Land der Nashornvögel (Duitse vertaling van 'Het land van de neushoornvogel' door Hanni Ehlers en Regine Kämper) (1991)
- De svarta stenarna (Zweedse vertaling van 'De zwarte stenen' door Bo Ivander) (1991)
- Les canards déchaînés (Franse vertaling van 'Eend voor eend' door Anne-Marie de Both-Diez) (1992)
- Mensch, Olle (Duitse vertaling van 'Olle' door Hanni Ehlers en Regine Kämper) (1993)
- Le pays du calao (Franse vetaling van 'Het land van de neushoornvogel' door Anne-Marie de Both-Diez) (1994)
- De svarta stenarna (Zweedse vertaling van 'De zwarte stenen' door Bo Ivander) (1991)
- Graffi sul tavolo (Italiaanse vertaling van 'Krassen in het tafelblad' door Laura Draghi) (1996)
- Les grandes personnes, vaudrait mieux en faire de la soupe (Franse vertaling van 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' door Anne-Marie de Both-Diez) (1997)
- Tine Toeval se fait la malle (Franse vertaling van 'Tin Toeval en de kunst van het verdwalen' door Florence de Brébisson) (1998)
- Hakkame mänguasjadega loopima (Estse vertaling van 'Met de poppen gooien' door Marian Laving) (1999)
- Himitsu no koya no maderifu (Japanse vertaling van 'Krassen in het tafelblad' door Etsuko Nozaka) (1999)
- Wir alle für immer zusammen (Duitse vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Sylke Hachmeister) (2001)
- For evigt sammen, amen (Deense vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Tim Kane) (2002)
- Es gefällt mir auf der Welt (Duitse vertaling van 'Het is fijn om er te zijn' door Sylke Hachmeister) (2002)
- Det er fint at være til (Deense vertaling van 'Het is fijn om er te zijn' door Tim Kane) (2002)
- Das Glück kommt wie ein Donnerschlag (Duitse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Sylke Hachmeister) (2003)
- Unis pour la vie (Franse vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Maurice Lomré) (2003)
- Hvis bamser kunne tale (Deense vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Tim Kane) (2003)
- Wunder kann man nicht bestellen (Duitse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Sylke Hachmeister) (2004)
- En and ad gangen (Deense vertaling van 'Eend voor eend' door Jacob Wisby) (2004)
- För alltid vi två - så det så (Zweedse vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Boerje Bohlin) (2004)
- Med vinden til havet (Deense vertaling van 'Met de wind mee naar de zee' door Tim Kane) (2004)
- Det er altså mig, Polli (Deense vertaling van 'Ik ben Polleke hoor!' door Tim Kane) (2005)
- La vie, ça vaut le coup (Franse vertaling van 'Het is fijn om er te zijn' door Maurice Lomré) (2005)
- Med mej är allt okej (Zweedse vertaling van 'Het is fijn om er te zijn' door Boerje Bohlin) (2005)
- Naj ljubezen gori kot plamen, amen (Sloveense vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Mateja Seliskar Kenda) (2006)
- The book of everything (Engelse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door John Nieuwenhuizen) (2006)
- Das Buch von allen Dingen (Duitse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Sylke Hachmeister) (2006)
- Lyckan kommer som ett blixtnedslag (Zweedse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Boerje Bohlin) (2006)
- Ein himmlischer Platz (Duitse vertaling van 'Florian Knol' door Sylke Hachmeister) (2007)
- Boken om allting (Zweedse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Boerje Bohlin) (2009)
- Il libro di tutte le cose (Italiaanse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Dafna Sara Fiano) (2009)
- Per sempre insieme, amen (Italiaanse vertaling van 'Voor altijd samen' door Valentina Freschi) (2012)
- Das Buch der erstaunlichen Freundschaften (Das Buch von allen Dingen / Ein himmlischer Platz) (2012)
- Pauline ou la vraie vie (Franse vertaling van 'Ik ben Polleke hoor!', door Maurice Lomré) (2013)
- Sammen for alltid (Noorse vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Bodil Engen) (2013)
- Vs?ehokniha (Tsjechische vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Magde de Bruin Hüblová) (2013)
- Kniga vsech vešcej (Russische vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Ekateriny Toricynoj) (2014)
- Un' improvvisa felicità (Italiaanse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Valentina Freschi) (2014)
- Con il vento verso il mare (Italiaanse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Valentina Freschi) (2015)
- Sammen for alltid (Noorse vertaling van 'Voor altijd samen, amen' door Boil Engen) (2015)
- Die boek van alle dinge (Zuid-Afrikaanse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Martjie Bosman) (2015)
- Die Bibel für Ungläubige (Duitse vertaling van 'De bijbel voor ongelovigen 2' door Anna Carsten en Angl Wicharz-Lindner) (2015)
- The Bible for unblievers (Engelse vertaling van 'De bijbel voor ongelovigen 1' door Laura Watkinson) (2016)
- Visu dalyku knyga (Litouwse vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Birutè Aviziniené) (2017)
- Polleke (Zuid-Afrikaanse vertaling van 'Polleke' door Martjie Bosman) (2017)
- Derlt égböl boldogság (Hongaarse vertaling van 'Het geluk komt als de donder' door Wekerle Szabolcs) (2017)
- Charesvami na tozi svjat (Bulgaarse vertaling van 'Het is fijn om er te zijn' door Marija Enceva) (2017)
- Madelief lancire le bambole (Italiaanse vertaling van 'Met de poppen gooien' door Valentina Freschi) (2017)
- Liela gramata par madaru (Letse vertaling van 'Het grote boek van Madelief' door Inese Paklone) (2017)
- La Bibbia per non credenti: Esodo (Italiaanse vertaling van 'De bijbel voor ongelovigen 2' door Claudia Cozzi) (2017)
- Poleke: ¡Vivir es sonreír! (Mexicaanse uitgave van 'Het is fijn om er te zijn', vertaald door Goedele De Sterck) (2017)
- Polca (Tsjechische vertalin van 'Polleke' door Magda de Bruin Hüblová) (2018)
- Madelief, i grani, buoni giusto per farci il minestrone (Italiaanse vertaling van 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' door Valentina Freschi) (2018)
- Knyga vsich recej (Oekraïense vertaling van 'Het boek van alle dingen' door Jaroslav Mykolajovyc Dovhopolyj) (2019)
- Cernite Ramani (Bulgaarse vertaling van 'De zwarte stenen' door Marija Enceva) (2019)
- Madelief: a testa in giù nel cestino (Italiaanse vertaling van 'Op ke kop in de prullenbak' door Valentina Freschi) (2019)
- Madelief: un cervello di maccheroni (Italiaanse vertaling van 'Een hoofd vol macaoni' door Valentina Freschi) (2020)
Guus Kuijer schreef een nawoord voor
- T.E. Lawrence, Zeven zuilen van wijsheid: een triomf (2009)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Guus Kuijer debuteerde in 1968 met verhalen in 'Hollands maandblad'. De verhalen die hij hier van 1968 tot 1971 in publiceerde werden gebundeld in 'Rose, met de vrome wimpers'.
- Guus Kuijer schreef recensies voor 'Hollands Diep'.
- Guus Kuijer publiceerde in 'Taptoe', 'Maatstaf'.
Luisterboeken
- 'Met de poppen gooien' werd uitgegeven als Cassetteboek.
- 'Madelief', voorgelezen door Loes Luca, met VOF de Kunst (2005)
- 'Met de poppen gooien', voorgelezen door Loes Luca, met VOF de Kunst (2 cd's) (2007)
- 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken', voorgelezen door Loes Luca, met VOF de Kunst (2 cd's) (2007)
- 'Op je kop in de prullenbak', voorgelezen door: Erik van Muiswinkel, met VOF de Kunst (2 cd's) (2007)
- 'Krassen in het tafelblad', voorgelezen door Loes Luca, met VOF de Kunst (2 cd's) (2007)
- 'Een hoofd vol macaroni', voorgelezen door Loes Luca, met VOF de Kunst (2 cd's) (2007)
- 1 verhaal: 'Op reis' op 'Op stap: liedjes en verhaaltjes voor onderweg' van VOF de Kunst (1 cd) (2008)
Over Guus Kuijer
- 1 bladzijde over Guus Kuijer in 'Lezersmemorie. Vierentachtig auteurs met hun boeken bij Querido - gekiekt, belicht en in lijstjes gezet' (1977)
- Dokumentatiemap Guus Kuijer, NBLC (1979)
- 'Z.I. en de kinderen : een diskussie met de kinderboekenschrijver Guus Kuijer en Wilhelmina Bladergroen : via VARA-radio uitgezonden op zaterdag 18 oktober 1980' (1980)
- 1 hoofdstuk: 'Ik schrijf omdat ik wil laten zien dat ook ik de moeite waard ben. Guus Kuijer' in 'Schrijven: interviews' van Jan Brokken (1980)
- 'Straf', gesprek met Guus Kuijer (cassettebandje) (1981)
- Dolf Kohnstamm, 'Kuijer mooi en lelijk: naar aanleiding van Guus Kuijers Het geminachte kind' (1981)
- Herman Tromp, Over de jeugdboeken van Guus Kuijer (1982)
- Irma Onrust, Ron van Hagen, 'Lezen over Guus Kuijer' (1984)
- Elaine Romein, 'De scheepsjongens van Bontekoe: een schitterend boek (Guus Kuijer) of verwerpelijke literatuur (Lea Dasberg)?' (1985)
- Fred Devilee, 'Werkmateriaal bij Op je kop in de prullebak van Guus Kuyer' (schoolradio, ca. 1988)
- Fred Devilee, 'Werkmateriaal bij Een hoofd vol macaroni van Guus Kuijer' (schoolradio, ca. 1988)
- Een recensie van 'Izebel van Tyrus' door T. van Deel in 'Een jaar boek. Overzicht van de Nederlandse en Vlaamse literatuur 1989', samengesteld door Aad Nuis (1989)
- 3 recensies van boeken van Guus Kuijer in 'Van grauwe griffel tot gouden gniffel. Over kinderboeken' van Rindert Kromhout (1989)
- Een hoofdstuk over Guus Kuijer in 'Schrijversgezichten. Dertig auteurs geportretteerd door Geert Kooiman' (1990)
- 1 hoofdstuk: 'Het grote boek van Madelief - Guus Kuijer' in 'De allermooiste boeken voor kinderen. Van Rupsje Nooitgenoeg tot Kees de Jongen' van Bregje Boonstra, Nicolaas Matsier, Marja Roscam Abbing en Marjoleinde de Vos (1990)
- Peter van den Hoven, 'Over... Guus Kuijer: Krassen in het tafelblad, Pappa is een hond, Hoe Mieke Mom haar maffe moeder vindt, Drie verschrikkelijke dagen' (1993)
- Yvonne Schoutsen, 'De zwarte stenen: levensbeschouwelijke vorming n.a.v. het boek van Guus Kuijer' (1994)
- Een bijdrage over Guus Kuijer in 'Lexicon van de jeugdliteratuur' door Anne de Vries (februari 1996)
- Een bijdrage over Guus Kuijer in 'Kritisch Lexicon van de Nederlandstalige Literatuur na 1945' door Bernd Albers (februari 1999)
- 2 hoofdstukken: 'Guus Kuijer - Het grote boek van Madelief' en 'Guus Kuijer - Olle' in 'Zo goed als klassiek. De 100 mooiste jeugdboeken van de laatste 50 jaar', volgens Bregje Boonstra (1999)
- Judith Eiselin, 'Guus Kuijer' in 'Wonderland. De wereld van het kinderboek' (2002)
- Bladzijden over 'Voor altijd samen, amen' en 'Krassen in het tafelblad' in 'Het kinderboek' (2002)
- Dineke Behrend, 'Polleke: jeugdliteratuur in de hulpverlening' (2003)
- Mariska Désirée Schuit, ''Het leven is soms net een braakbal. Echt waar': de Polleke-serie van Guus Kuijer en de relatie met probleemboeken' (2004)
- Een hoofdstuk over Guus Kuijer in 'Wat een mooite! hoogtij in het kinderboek in acht portretten' van Bregje Boonstra (2009)
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- De ontpopping (filmscenario) (1982)
- 'Mieke Mom' werd voor toneel bewerkt.
- 'Een gat in de grens' werd verfilmd.
- 'Een gat in de grens' verscheen in 1986 als Grote letterboek.
- 'Met de poppen gooien' verscheen in 1986 als Grote letterboek.
- 'Een hoofd vol macaroni' verscheen in 1986 als Grote letterboek.
- 'Krassen in het tafelblad' verscheen in 1986 als Grote letterboek.
- 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' verscheen in 1986 als Grote letterboek.
- 'Vrij Nederland' vroeg auteurs om hun top-10 voor 'De leeslijst'. De lijsten stonden in het nummer van 12-09-1987. 'Krassen op het tafelblad' stond in het lijstje van Karel Eykman op nr. 10.
- 'Drie verschrikkelijke dagen' verscheen in 1991 in de 'Jonge lijster-serie'.
- 'Op je kop in de prullenbak' verscheen in 1995 als Junior lijster.
- 'De zwarte stenen' verscheen in 1995 als Jonge lijster.
- 'Tin Toeval in de onderwereld' verscheen in 1997 als Junior lijster.
- 'De jonge prinsen' verscheen in 1999 als Junior lijster.
- Naar de 'Madelief-boeken' werd een film gemaakt door Ineke Houtman: 'Madelief, krassen in het tafelblad'. Op filmfestivals in 1999 kreeg de film diverse prijzen, o.a. op het kinderfilmfestival Les 400 coups in Montreal de internationale juryprijs voor de beste film en de speciale juryprijs én de kinderjuryprijs op het International Filmfestival for Children (ook) in Montreal. Tijdens het Nederlands Film Festival in Utrechtr kreeg de film de Publieksprijs. Ook in 2000 viel de film in de prijzen: Eerste prijs op het kinderfilmfestival in Poznan (Polen). Ook het scenario werd bekroond en Rijk de Gooijer werd uitgeroepen tot beste acteur.
- 'Polleke' werd ook verfilmd.
- 'Papa is een hond' verscheen in 2001 als Leesleeuw.
- 'De tranen knallen uit m'n kop' verscheen in 2001 als Junior lijster.
- 'Met de poppen gooien' verscheen in 2003 als Leesleeuw.
- 'Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland' verscheen in 2003 als Junior lijster.
- 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken' verscheen in 2004 als Leesleeuw.
- 'Olle' verscheen in 2006 als Leesleeuw (ingekorte versie).
- Guus Kuijer schreef een bijdrage voor 'Max Velthuijs-prijs 2007 voor Mance Post' (bibliofiel, 320 ex.) (2007)
- Guus Kuijer noemt in 'Ziezo'tjes. De leukste kinderversjes van Annie M.G. Schmidt' (2007) 'Bent u ook uit Amerongen?' als zijn favoriete vers.
Literaire prijzen
- Gouden Griffel 1976 voor 'Met de poppen gooien'
- Zilveren Griffel 1977 voor 'Grote mensen, daar kan je beter soep van koken'
- Gouden Griffel 1979 voor 'Krassen in het tafelblad'
- Staatsprijs voor Kinder- en Jeugdliteratuur 1979 voor zijn gehele oeuvre
- Vlag en Wimpel 1980 voor 'Een hoofd vol macaroni'
- Vlag en Wimpel 1981 voor 'De tranen knallen uit mijn kop'
- Deutsche Jugendbuchpreis 1982 voor 'Erzähl mir von Oma' ('Krassen in het tafeblad')
- Zilveren Griffel 1984 voor 'Eend voor eend'
- Vlag en Wimpel 1985 voor 'De zwarte stenen'
- Vlag en Wimpel 1987 voor 'De jonge prinsen'
- Zilveren Griffel 1988 voor 'Tin Toeval en de kunst van het verdwalen'
- Zilveren Griffel 1988 voor 'Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland'
- 'Tin Toeval en de kunst van het verdwalen' werd in 1988 getipt door de Nederlandse Kinderjury 6 t/m 9 jaar
- Vlag en Wimpel 1991 voor 'Olle'
- Gouden Griffel 2000 voor 'Altijd samen, amen'
- Deutsche Jugenditeraturpreis 2002 voor 'Wir alle für immer susammen'
- Woutertje Pieterse-prijs voor 'Ik ben Polleke, hoor'
- de film 'Polleke' werd bekroond met een Gouden en met een Platina film
- Juryprijs op het Europees jeugdfilmfestival voor 'Polleke'
- De film 'Polleke' won op het Internationale Filmfestival van Montevideo drie prijzen (grote juryprijs, prijs voor de beste speelfilm, prijs van de kinderjury)
- Gouden Uil 2005 voor 'Het boek van alle dingen'
- Zilveren Griffel 2005 voor 'Het boek van alle dingen'
- E. du Perron-prijs 2008 voor zijn oorspronkelijke en rijk geschakeerde bijdrage aan agnostisch, interreligieus en literair Nederland
- Astrid Lindgren-prijs 2012
- 'De Bijbel voor ongelovigen, deel 2' werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs 2014
- Constantijn Huygens-prijs 2020 voor zijn gehele oeuvre
In de Vinkenburgstraat in Utrecht zijn - midden in de straat - koperen plaquettes aangebracht, een soort walk of fame van bekende Nederlandse filmsterren die in een bepaald jaar tot beste acteur of actrice zijn uitgeroepen. De onthulling van de bronzen tegels gebeurt tijdens het jaarlijkse Nederlands Film Festival dat gehouden wordt in Utrecht. Het ene jaar wordt een acteur of actrice winnaar van een gouden kalf, het andere jaar onthullen ze zelf de tegel met hun handafdruk en handtekening:
Opmerkingen
- Guus Kuijer komt uit een streng godsdienstig gezin. Zijn vader was zakenman.
- Op de middelbare school had Guus Kuijer meer interesse voor andere zaken (muziek, vissen) dan voor leren. Hij bleef drie keer zitten en werd naar een internaat in Zutphen gestuurd.
- Guus Kuijer volgde de kweekschool in Doetinchem. Daarna was hij zes jaar (1967-1973) onderwijzer in Didam.
- Sinds 1973 leeft Guus Kuijer van de pen.
- Guus Kuijer trouwde met Corrie van der Kolk.
- Hij woonde o.a. in Driehuizen.
- Guus Kuijer publiceerde eerst boeken voor volwassenen. Deze werden goed ontvangen, maar echt bekend werd hij pas met zijn kinderboeken, vooral die over 'Madelief'. Hij schreef deze verhalen in eerste instantie voor Madelief, het dochtertje van vrienden.
- In 'Het geminachte kind' (1980) gaf Guus Kuijer zijn kijk op kinderen en op jeugdliteratuur. Hij vindt dat kinderen op moeten groeien zonder gebods- of verbodsbepalingen van volwassenen.
- In zijn jeugdboeken stelt hij nadrukkelijk de verlangens, de gevoelens en de rechten van kinderen centraal.
- In zijn boeken voor volwassenen van eind jaren tachtig geeft hij een heel eigen visie op geloof, godsdienst en zending.
- Guus Kuijer gaf de cursus 'Schrijven voor kinderen'. Deze cursus werd o.a. gevolgd door Bies van Ede.
- Over zijn kinderboekenweekgeschenk 'Ik ben Polleke hoor!' ontstond wat rumoer omdat hij erin de spot dreef met het Reformatorisch Dagblad. In die krant had men eerder geschreven dat Guus Kuijer in één van zijn Polleke-boeken het gebed belachelijk zou maken (vanwege Polleke's kinderlijke wijze van bidden).
Anderen over Guus Kuijer
- Door zijn sprankelende taal en de enorme betrokkenheid bij zijn verhaalfiguren wonen Madelief en de haren niet meer tussen de bladzijden, maar tussen de lezers. Na Eend voor eend heb ik regelmatig de neiging om langs de sloot eens te informeren naar de stand van de vrijages en de eieren. (Bregje Boonstra, NRC, 06-07-1984)
- Alleen wanneer hij over dieren schrijft hoeft Kuijer niet zoveel energie te verdoen aan het terechtwijzen van de wereld. dan is er alle ruimte voor zijn geweldige observatievermogen, gevoel voor humor en kortaffe, precieze stijl. Als kampioen kortebaanschrijven is hij ook nooit door zijn vele navolgers voorbijgestreefd. Zonder een woord teveel weet hij mensen, situaties en gevoelens neer te zetten. (Bregje Boonstra, De Groene Amsterdammer, 06-10-1999)
- Kuijer heeft een grote hekel aan de aaibaarheid van kinderen. Kinderen zijn voor volwassenen leuk zolang het schattige, kwetsbare wezens zijn, die in volwassenen een soort mengeling van tederheid en superioriteit oproepen. Maar het echte kinderlijke, het onaangepaste, speelse en opstandige, dat moet er uit. (Jan-Hendrik Bakker, Gelders Dagblad, 04-10-2001)
Mijn favoriete citaat
'Wat wil je later worden?' vraagt Madelief.
'Moeder,' zegt Roos.
Madelief denkt na. 'Ja, dat kan,' zegt ze aarzelend.
'Tuurlijk,' zegt Roos.
Ze zitten op hun plekje. Bovenop de zandberg in de bouw.
'Maar ik bedoel iets waar je geld voor krijgt,' zegt Madelief.
'O,' zegt Roos. 'Juf.'
'Dat kan niet tegelijk, moeder en juf.'
'Dan word ik toch maar moeder,' zegt Roos.
(Guus Kuijer, Met de poppen gooien, blz. 27)
Naar een overzicht van citaten
Bronnen o.a.
- Lexicon van de moderne Nederlandse literatuur (1978)
- Ik hou van jou. Drieënnegentig auteurs van Querido (1982)
- Spectrum Nederlandstalige auteurs (1985)
- Nederlandse literaire prijzen 1880-1985 (1986)
- Winkler Prins lexicon van de Nederlandse letterkunde (1986)
- Schrijver gezocht. Encyclopedie van de jeugdliteratuur (1988)
- Schrijversgezichten (1990)
- Joke Linders e.a., Het ABC van de jeugdliteratuur (1995)
- Oosthoek Lexicon Nederlandse & Vlaamse literatuur (1996)
- Encarta '98 (1997)
- Schrijver gevonden. Encyclopedie van de jeugdliteratuur (1999)
- De Groene Amsterdammer (06-10-1999)
- Schrijvers. 2000 auteurs van de 20e eeuw van A tot Z (2002)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (maart 2021)